原爆の日

(広島8月6日、長崎8月9日)
Gembaku-no-hi;
The Atomic Bombing Days
(Hiroshima August 6th, Nagasaki August 9th)

●原爆の日 Gembaku-no-hi; the Atomic Bombing Days
●原子爆弾 atomic bomb; atom bomb; A-bomb
●水素爆弾 hydrogen bomb; H-bomb
●原爆実験 atomic testing
●核兵器 nuclear weapon; nuke
●核爆発 nuclear explosion
●核保有国 nuclear power; N-power
●非核保有国 non-nuclear power
●核兵器廃絶 total destruction of nuclear weapons; total abolition of nuclear weapons; nuclear disarmament
●核拡散防止条約 the Nuclear Non-Proliferation Treaty
●原子力エネルギー atomic energy; atomic power
●核エネルギー nuclear energy; nuclear power
●放射能;放射線 radioactivity; radiation
●放射能汚染 radioactive contamination
●爆心地点 ground zero; blast center; ground right beneath the bomb blast
●原爆ドーム (the) Atomic Bomb Memorial Dome
●被爆者 atomic-bomb survivor; atomic-bomb victim
●原爆症 radiation sickness; illness caused by atomic bomb
●やけど burn
●白血病 leuk(a)emia
●癌 cancer

◆1945年(昭和20年)8月6日午前8時15分にウランを用いた原子爆弾がアメリカ空軍の飛行機、エノラゲイによって広島に投下されました。
At 8:15 am on August 6th, 1945 (*Showa 20th yr), the Enola Gay, a plane of the USA Air Force, dropped an atomic bomb, based on uranium, on Hiroshima.
*By the Japanese calendar

◆その当時広島は人口34万4千人の、日本で7番目の大都市でした。
At that time, Hiroshima was the seventh largest city in Japan, with a population of 344,000.

◆爆撃後、市内の建物で倒れなかったものは約10%に過ぎませんでした。
After the bombing, only about 10% of the buildings in the city were left standing.

◆何万という人々が被爆しましたが、医師や看護婦などの90%以上も死亡するか、ひどい怪我をしたため、市内には治療をできる人が足りませんでした。
A great number of people were killed or badly injured, including 90% of the doctors and nurses, meaning there was a shortage of people in the city who were able to treat victims.

◆3日後の8月9日に長崎にも再び原子爆弾が投下される悲劇が起こりました。
On August 9th, three days later, the tragedy was repeated, when a nuclear bomb was dropped on Nagasaki.

◆長崎に投下された原子爆弾はプルトニウムを用い、広島のものより一層破壊的でした。
The Atomic bomb dropped on Nagasaki was based on plutonium and was more devastating than that of Hiroshima.

◆この原子爆弾は最初小倉に投下される予定でしたが、上空が曇っていたので、目的地は長崎に変更されました。
The bomb was originally intended for Kokura; however, due to cloudy conditions, the target was switched to Nagasaki.

◆2つの原子爆弾とその放射線の影響により赤ちゃんから老人まで無差別に何十万という人が殺されました。
Hundreds of thousands of people, from the very young to the very old, were killed indiscriminately by the two atomic bombs and their subsequent radiation poisoning.

◆70年近く経った現在でさえ多くの人が原爆症で苦しんでいます。
For nearly 70 years now, a large number of people have been suffering from illnesses due to atomic radiation.

◆きのこ雲、黒い雨、そして死の灰の影響はその時胎内にいた人や、被爆者の子孫にまで影響が及んでいます。
The effects of the “mushroom clouds”, “black rain”, and “death ash” have even extended down to the unborn children and the descendants of the survivors of the A-bombs.

◆世界では日本の降伏を早め、第二次世界大戦を終わらせたと原爆投下を肯定する人達がいます。
Some people in the world rationalize that dropping the A-bombs hastened Japan’s surrender and brought an end to World War ll.

◆すでに敗戦確実であった日本との戦後処理を連合軍が有利に運ぶため、原始爆弾は投下されたという説もあります。
Some believe that the atomic bomb was necessary to give the Allied Forces an advantage over Japan, which was already on the brink of defeat.

◆日本が第二次世界大戦中にしたことを考えると当然の報いと考える人達もいます。
Some are of the opinion that the evil acts committed by the Japanese military during World War ll, merited such punishment.

◆日本軍のしたことは反省すべきではありますが、原爆投下に正当性を見出せるのでしょうか。
What the Japanese military did is regrettable; but is dropping an atomic bomb ever justified?

◆その後、不幸なことに核兵器ははるかに強力になり、増産されています。
Unfortunately, atomic weapons have become much more destructive since then and their production rate has increased dramatically.

◆現在、アメリカ、ロシア、イギリス、フランス、中国、インド、パキスタンが確認されている核保有国です。
Currently, the United States, Russia, the United Kingdom, France, China, India, and Pakistan have all been confirmed to be in possession of nuclear weapons.

◆また北朝鮮とイランが核兵器の技術を研究している疑いがあります。
Moreover, there is a suspicion that North Korea and Iran are developing nuclear weapon technology.

◆日本は世界で唯一の被爆国です。
Japan is the only country in the world that has been hit by A-bombs.

◆それゆえ日本人は誰よりも核兵器の悲惨さを分っています。
Therefore, Japanese people understand more than anyone the devastation caused by nuclear weapons.

◆多くの日本人は核兵器廃絶と世界平和のために熱心に運動をしています。
Many Japanese are working hard for the abolition of nuclear weapons and towards world peace.

◆日本人は戦争の愚かさ、核兵器の恐ろしさ、平和の大切さを次世代へ語り継いでいます。
Japanese people have been handing down their knowledge of the futility of war, the horror of nuclear weapons and the importance of peace to younger generations.

◆広島と長崎の原爆資料館を訪れると核兵器の恐ろしい現実とその破壊力がよく分ります。
The Peace Memorial Museums in Hiroshima and Nagasaki are must visits, as they open our eyes to the harsh reality and the destructive power of nuclear weapons.

◆毎年、原爆の投下された日と終戦記念日には広島と長崎の平和記念公園に人々が集まります。
Every year, people gather in the Hiroshima and Nagasaki Peace Memorial Parks, on the anniversary of the bombings and the day that World War II ended.

◆その日、人々は原爆投下の時間に黙祷を捧げ、亡くなった人々の冥福を祈ります。
At the exact time on the days that the atomic bombs were dropped, people offer a silent prayer for the victims

◆核兵器廃絶と世界平和の為の集会も開きます。
People also hold a convention for the abolition of nuclear weapons and for world peace.

◆広島の爆心地近くにあった原爆ドームは1996年(平成8年)に世界の文化遺産及び自然遺産の保護に関する条約に基づいてユネスコ世界遺産に登録されました。
The Atomic Bomb Memorial Dome, near ground zero in Hiroshima, was registered on the UNESCO World Heritage List based on the Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage in 1996 (Heisei 8th yr).

◆伊勢志摩サミットで来日中のオバマ米国大統領は現役大統領として初めて、2016年5月27日、安倍首相と共に広島平和記念公園を訪れました。
On March 27th, 2016, U.S. President Obama visited the Hiroshima Peace Memorial Park, as the first American President in office to visit, with Prime Minister Abe after the 42nd G7 summit in Ise-Shima, Mie Prefecture, Japan.

◆平和記念資料館を視察後、慰霊碑に献花し、両者がスピーチを行いました。
After they had looked around the Peace Memorial Museum, they offered flowers to the cenotaph and made speeches.

◆オバマ大統領は被爆者2名と対話して、抱擁を交わしました。
President Obama talked with and embraced 2 bomb victims.

◆日本国民のほとんどはオバマ大統領に、謝罪を期待していたのではなく、訪問してくれたことに感謝すると同時に深く感動しました。
Most Japanese didn’t expect an apology, but they appreciated his visit and were deeply impressed.

◆オバマ大統領が、核兵器のない世界に向けて努力している姿勢を賞賛しました。
They admired his efforts to work toward a world without nuclear weapons.

(より詳しい情報は「広島平和記念公園と広島平和記念資料館」と「長崎平和公園と長崎原爆資料館」をご覧下さい。)
(Please see “The Hiroshima Peace Memorial Park and the Hiroshima Peace Memorial Museum” and “The Nagasaki Peace Park and the Nagasaki Atomic Bomb Museum” for further information.)

Copyright (C) Azure Global Network Services. All Rights Reserved.

当社又は著作権を有する第三者の口頭もしくは書面による了解無しに複製、転載、改変、頒布、再配信などに使用することは法律上禁止されています。

Reproduction, modification, distribution, public transmission and other such uses of all contents without our verbal or written consent of the relevant rights holders are prohibited by copyright laws.