我が家の雛祭り 

WAGAYA NO HINA-MATSURI 
(Our Doll Festival Experience)

 

hinamatsuri196003

姉と私の雛祭りには母がお赤飯を炊き、ご馳走をたくさん作ってお祝いをしてくれました。
菱餅や雛あられも買ってくれました。
祖父がアンティークの雛人形を贈ってくれました。
My mother made O-SEKIHAN (red rice that Japanese people often eat at celebrations) and many dishes for my sister’s and my HINA-MATSURI (a doll festival).
She bought HISHI-MOCHI (diamond-shaped rice cakes) and HINA-ARARE (sweetened puff rice).
My grandfather presented us with antique HINA-NINGYO (HINA dolls).

雛祭り終わってすぐに雛人形を片付けないと、女の子が大きくなった時、なかなか結婚できなくなるという古い迷信があります。
それにもかかわらず、母は雛人形を一年中出しっぱなしでした。
しかし姉も私も日本の平均的な年齢で結婚しました。
There is an old superstition that if people display HINA-NINGYO even just after HINA-MATSURI is over, a girl will rarely get married when she grows up.
In spite of that, my mother displayed HINA-NINGYO all year round.
However, my sister and I got married at the average age one marries, in Japan.

 

 hinamatsuri196603

私の通っていた幼稚園でも雛祭りが行われました。
お雛様の歌を歌い、雛人形の前で記念写真を撮ってもらいました。
My kindergarten held HINA-MATSURI.
We sang a HINA-MATSURI song and we took a commemorative photo in front of HINA-NINGYO.

 

 hinadan

福岡県八女市を旅行中に豪華な7段雛飾りを見ました。
内裏雛は伝統的な京都風に男雛が向かって右側、女雛が左側に飾られていました。
During my trip to Yame City, Fukuoka Prefecture, I saw a gorgeous seven-shelf HINA-KAZARI (HINA decoration).
A pair of DAIRI-BINA was displayed in traditional Kyoto style; OTOKO-BINA (the emperor) is on the right, and ONNA-BINA (the empress) is on the left from the viewer’s perspective.

 

 hinataishakuten20080229

東京都葛飾区の柴又帝釈天へ行きました。
立派な雛飾りがありました。
京都とは反対に、関東では男雛を向かって左側、女雛を右側に飾ります。
I went to the Shibamata Taishakuten Temple, in Katsushika Ward, Tokyo.
There was a wonderful HINA-KAZARI.
In a reverse way of Kyoto style, OTOKO-BINA is on the left, and ONNA-BINA is on the right from the viewer’s perspective in the Kanto District.

 

 hinamatsurisawara20130

3月に家族と愛犬のふーちゃんとおーちゃんと一緒に、千葉県の佐原市へ行きました。
古くから水郷の町として栄え、今もまだ江戸時代(1603年-1867年)からの街並みが残っています。
商店には雛人形が飾られていました。
In March, I went to Sawara City, Chiba Prefecture with my family, Fuchan and Ohchan (my female and male Miniature Schnauzers).
It developed as a riverside port village long ago, and there are still some old streets and houses in the Edo period (1603-1867).
HINA-KAZARI was decorated in the shops.

 

 hinaningyo201502asadaya

夫が雛祭りの季節に、金沢に有名な老舗旅館の浅田屋さんに泊まりました。
素晴らしい雛飾りを見せていただけることができました。
My husband stayed at Asada-ya, a famous long-standing inn, in Kanazawa City during a HINA-MATSURI season.
He enjoyed seeing wonderful HINA-KAZARI.

 

hinaningyo2

最近の狭い住宅事情や伝統を簡素化する傾向のため、内裏雛だけの雛人形や、人形以外の雛飾りも好まれます。
Today, people tend to like HINA-NINGYO which is only a pair of DAIRI-BINA (the Emperor and Empress) and HINA decoration except for dolls because of the lack of space in the homes and simplification of tradition.

 

 

 hinaningyo1

姪の雛人形です。
左側の雛人形を姪の初節句の時に、私の両親が初めての女の子の孫に贈りました。
右側は姪が幼稚園の時に作った可愛いお雛様です。
These are my niece’s HINA-NINGYO.
For her first HINA-MATSURI, my parents presented HINA-NINGYO on the left to their first granddaughter.
My niece made HINA-NINGYO on the right when she was in kindergarten.

 

 hinamatsuri2fu

私には娘はいませんが、その代わりふーちゃん(ミニチュア・シュナウザーの女の子)のために雛祭りのお祝いをしました。
彼女は雛祭りが何かは全く理解していませんが、お菓子や果物に興味津々でした。
夫はふーちゃんのために可愛い雛人形を買ってきました。
I don’t have any daughters; instead, I celebrated HINA-MATSURI for Fuchan (a girl of a Miniature Schnauzer).
She didn’t understand what HINA-MATSURI was, but she was very much interested in the sweets and fruits.
My husband bought cute HINA-NINGYO for Fuchan.

 

hishimochiarare

菱餅と雛あられは雛祭りに欠かせないお菓子です。
HISHI-MOCHI (a diamond-shaped rice cake) and HINA-ARARE (sweetened puffed rice) are indispensable sweets for HINA-MATSURI.

 

pagehinamatsuricake

最近は菱餅よりも雛祭りケーキに人気があります。
お雛様とお内裏様の砂糖菓子が載っています。
菱餅のような菱形のケーキもあります。
Recently, children prefer a HINA-MATURI cake to HISHI-MOCHI.
There are O-HINA-SAMA and O-DAIRI-SAMA made from sugar on the top.
We can also buy a HINA-MATSURI cake in the shape of a diamond like HISHI-MOCHI.

 

shirozake 

子供用のノンアルコールの白酒です。
This is nonalcoholic SHIRA-ZAKE (white SAKE containing rice malt) for children.

 

 hinamatsurisweets

これらは可愛い、色鮮やかな雛菓子です。
These are pretty and colorful HINA-GASHI (HINA-MATSURI sweets).

 

hinamatsuri200802kinkato

金沢の雛祭りには金花糖という砂糖菓子が欠かせません。
鯛、野菜、果物、雛人形、招き猫、七福神などの形をしています。
Candy called KINKATO is essential for HINA-MATSURI in Kanazawa.
KINKATO is usually in the shape of sea breams, vegetables, fruits, HINA-NINGYO, MANEKI-NEKO (beckoning cats) and SHICHI-FUKU-JIN (the seven lucky gods).

 

 hinamatsurichirashi

雛祭りの代表的なお料理といえばちらし寿司と蛤のお吸い物です。
A typical HINA-MATSURI feast includes CHIRASHI-ZUSHI (SUSHI rice mixed and topped with vegetables and seafood) and HAMAGURI NO O-SUIMONO (clear clam soup).

 

hinamatsuristore

雛祭りが近付くとデパートやスーパーでは雛祭りコーナーが設けられます。
様々な可愛い雛人形や雛祭りの飾りが売られています。
雛祭り食品コーナーでは白酒、菱餅、雛あられ、他の雛菓子、ちらし寿司の材料などが売られています。
寿司コーナーでは様々な出来合いのちらし寿司も売られています。
When HINA-MATSURI is drawing near, HINA-MATSURI corners open in department stores and supermarkets.
Various pretty HINA-NINGYO and HINA-MATSURI decorations are sold.
In HINA-MATSURI food corner, SHIRO-ZAKE, HISHI-MOCHI, HINA-ARARE, other HINA-GASHI and ingredients for CHIRASHI-ZUSHI are sold.
At SUSHI corners, various kinds of ready-made CHIRASHI-ZUSHI are sold.

 

(「雛祭り」へ戻る)

(Back to ‘The Doll Festival‘)

 

pagetop