みどりの日

国民の祝日
(5月4日)
National Holiday
Midori-no-hi;
The Green Day
(May 4th)

●みどりの日 Midori-no-hi; the Greenery Day; the Green Day; Arbor Day
●植物 plant
●森 (大きくて野生動物がいる大森林、または密林)forest;
(forestより小さくgroveより大きい)wood;
(木立、妖精が住むとされた森、または果樹園)grove
●森林保護 conservation of forests
●環境保護;エコロジー ecology
●植林地 plantation
●(~を)植林する (to) plant (with ~)
●植樹祭 tree-planting ceremony; arbo(u)r day
●園芸 gardening
●天皇 the Emperor; His Majesty the Emperor; His (Imperial) Majesty; Mikado
●天皇誕生日 the Emperor’s Birthday
●国民の休日 Kokumin-no-kyujitsu; the National Day of Rest
●ゴールデンウィーク Golden Week

◆みどりの日は5月4日で、国民の祝日です。
Midori-no-hi, the Green Day, is on May 4th, and it is a national holiday.

◆みどりの日の趣旨は「自然に親しむとともにその恩恵に感謝し、豊かな心をはぐくむ」ということです。
The purpose of Midori-no-hi is “to commune with nature, appreciate its benefits, and through nature be kinder to ourselves, and the world around us.”

◆みどりの日は以前、4月29日であり、その日は昭和天皇の誕生日で、国民の祝日の一つでした。
Midori-no-hi used to fall on April 29th which used to be celebrated as a national holiday in honor of the Emperor Showa’s birthday.

◆1989年(昭和64年)の昭和天皇のご逝去後、天皇誕生日は今上天皇の誕生日である12月23日になりました。
In 1989 (Showa 64th yr), the Emperor Showa passed away and the current Emperor’s birthday is celebrated instead on December 23rd.

◆4月29日は長い間ゴールデンウィークの最初の祝日として親しまれていました。
April 29th was familiar to people for a long time as the first national holiday of Golden Week.

◆したがって政府はこの日を祝日として残すことにしました。
Therefore, the government decided that this day should remain a national holiday.

◆昭和天皇は自然を愛され、森林保護に大きな関心を寄せられていました。
The Emperor Showa loved nature and focused his interests on the conservation of forests.

◆生物学を専攻され、植物学に関する造詣も深い方でした。
He majored in biology and was very knowledgeable about botany.

◆この時期は新緑の美しい季節です。
During this season, fresh green foliage is very beautiful.

◆しかし、2007年(平成19年)から4月29日は国民の祝日である昭和の日になり、みどりの日は、国民の休日だった5月4日に移動しました。
However, April 29th became a national holiday Showa-no-hi in 2007 (Heisei 17th yr), and Midori-no-hi moved to May 4th which had been Kokumin-no-kyujitsu (the National Day of Rest).

◆国民の休日とは、もともとはゴールデンウィークを長期にするために制定された国民の祝日です。
Kokumin-no-kyujitsu was originally a national holiday which was established to expand Golden Week.

◆年によって5月4日が休日になったり、ならなかったりしましたが、現在ではいつも国民の祝日です。
Whether May 4th was a holiday or not previously depended on the year, but now it is always a national holiday.

◆2006年(平成18年)までは4月の23日から29日はみどりの週間でした。
Until 2006 (Heisei 18th yr), Greenery Week extended from April 23rd to the 29th.

◆2007年から4月15日から5月14日までの30日間がみどりの月間と呼ばれています。
Since 2007, the 30-day period from April 15th to May 14th has been called Greenery Month.

◆みどりの月間中は多くの庭園や公園が入場無料になります。
Many gardens and parks, whose admission fees are usually charged, are freely opened for people during Greenery Month.

◆植樹祭、森林保護に関する集会、園芸教室など多くの植物と環境保護に関する行事も開催されます。
Tree-planting ceremonies, meetings for the conservation of forests, gardening lessons, and many other events concerning plants and ecology are also held.

◆また緑化や環境保護などに顕著な功績のあった人に賞や感謝状が授与されます。
Those who have greatly contributed to the planting of trees, environmental protection and other related activities receive awards or testimonials.

(より詳しい情報は「我が家のみどりの日」をご覧下さい。)
(Please see “Our Green Day Experience” for further information.)

Copyright (C) Azure Global Network Services. All Rights Reserved.

 

 

pagetop